Le mot vietnamien "kịch thơ" se traduit littéralement par "drame en vers". C'est un genre littéraire qui combine des éléments de théâtre et de poésie, souvent utilisé pour raconter des histoires dramatiques à travers des vers rythmés et rimés.
"Kịch thơ" désigne une forme de théâtre où les dialogues et les monologues sont écrits sous forme de poésie. Cela permet d'exprimer des émotions profondes et de créer une ambiance poétique tout en racontant une histoire. C'est souvent utilisé pour aborder des thèmes sociaux, historiques ou culturels.
Vous pouvez utiliser "kịch thơ" pour parler de pièces de théâtre vietnamiennes qui sont écrites de cette manière. Par exemple, lorsque vous discutez d'une pièce de théâtre que vous avez vue ou lue, vous pourriez dire : "Cette pièce est un excellent exemple de kịch thơ."
Un exemple connu de "kịch thơ" est "Truyện Kiều", une œuvre classique de Nguyễn Du. Bien qu'il s'agisse principalement d'un poème, certaines adaptations ont été mises en scène sous forme de théâtre.
Dans un contexte plus avancé, vous pourriez discuter de l'importance du "kịch thơ" dans la culture vietnamienne et de son impact sur le théâtre moderne. Vous pourriez dire : "Le kịch thơ joue un rôle crucial dans la préservation de la langue vietnamienne et de la culture traditionnelle."
Bien que "kịch thơ" fasse référence spécifiquement à un drame poétique, le mot "kịch" seul peut également désigner des pièces de théâtre en prose ou d'autres formes de théâtre. En revanche, "thơ" peut se référer à n'importe quel type de poésie.
Il n'y a pas de synonyme direct pour "kịch thơ", mais vous pourriez rencontrer des termes comme : - "Kịch cổ điển" : théâtre classique, qui peut inclure des éléments de poésie. - "Hát bội" : un terme pour décrire une forme d'opéra traditionnel vietnamien, qui incorpore également des éléments poétiques.